Classroom Discourse Analysis in Code Switching Used by the Lecturers at IAIN Parepare
DOI:
https://doi.org/10.46870/lets.v5i1.714Keywords:
Classroom Discourse Analysis, Code-switching, Types and Factor of Using Code-switchingAbstract
Most of the lecturers in IAIN Parepare uses two or more languages in explaining some topics. This research was conducted to find out the types of code switching that the lecturers produce in the teaching process, and to find out the reasons of the lecturers in using code switching in teaching. The researchers applied descriptive qualitative research. The subject of this research was the lecturers of English Department at IAIN Parepare consisted of 2 male and 2 female lecturers. The data of this research were collected by observation checklist and interview. The obtained data were analyzed in three major phases namely data reduction, data display, and data verification. The result of this research shows that the types of Code-Switching used by the lecturers (both male and female lecturers) of English department are Situational Code-switching and Metaphorical Code-switching. About the factors or reasons, they use Code-switching because of many reasons namely: lack of knowledge, attending of a person that do not know the language, Stylistic device, and to impress another people. Besides the four factors, English lecturers also use Code-switching based on the other three factors that freshly identified by the researchers they are: to regain the students’ attention/focus, to clear up the explanation, and to create a different learning atmosphere.
References
Abalhassan, Khalid M., and Hamdan G. Alshalawi. (2000). “Code-Switching Behavior of Arab Speakers of English as a Second Language in the United States.” Intercultural Communication Studies X (1):179–88.
Alenezi, M. Qurait. (2016). “Gender and Students’ Attitude toward Code-Switching: A Correlational Study with Reference to Saudi Arabian Medical Students at Northern Boarder University.” International Journal of English Language & Translation Studies 4(3):154–66.
Audina, Nihlah. (2019). “The Discourse Analysis of Code Switching in the English Foreign Language (EFL) Classroom Interaction.” State Islamic Institute of (IAIN) Palopo.
Bassam, Loubna. (2017). “Gender Differences in Sms Code-Switching by Lebanese Gender.” Universitat Rovira I Virgili.
Bensen, Hanife, and Cavosoglu Cise. (2018). “Reasons for the Teachers’ Uses of Code-Switching in Adult EFL Classrooms.” Hasan Ali Yucel EgitimFakultesi Dergisi (2).
Cakrawati, Dias Anindya. (2011). “Analysis of Code Switching and Code Mixing in the Teenlit Canting Cantiq.” Diponegoro University.
Casini, Hollis Louise. (2013). “Code-Switching in the Classroom : Teaching the Neutral American Dialect to the 21st Century Student.” Virginia Commonwealth University.
Eldin, Ahmad Abdel Tawwab Sharaf. (2014). “Socio Linguistic Study of Code Switching of the Arabic Language Speakers on Social Networking.” International Journal of English Linguistics 4(6):78–86.
Farida, Dr Panhwar, Saima Murtaza Pandhiani, and Ameer Ali Buriro. (2018). “Code-Switching and Gender Identity.” The Women, Research Journal 10.
Girsang, Mei Lyna. (2015). “An Analysis of Code Switching and Code Mixing as Found in Television Advertisement.” Graduate School of HKBP Nommensen University Medan.
Gulzar, Malik Ajmal. (2010). “Code-Switching : Awareness about Its Utility in Bilingual Classrooms.” Bulletin of Education and Research 32(2):23–44.
Gulzar, Malik Ajmal, Muhammad Umar Farooq, and Muhammad Umer. (2013). “Inter-Sentential Patterns of Code-Switching : A Gender-Based Investigation of Male and Female EFL Teachers.” Internationl Education Studies 6(11):144–59. doi: 10.5539/ies.v6n11p144.
Gumperz, John J. (1958). “Dialect Differences and Social Stratification in a North Indian Village.” University of California.
Hoffman, Charlotte. (1991). An Introduction to Bilingualism. London: Longman.
Hudson, Richard Anthony. (1996). Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Marasigan, Elisabeth. (1983). Code Switching and Code Mixing in Multilingual Societies. Singapore: Singapore University Press for SEAMEO Regional Language Centre.
Merriam, Sharan B. (2009). Qualitative Research: A Guide to Design and Implementation. United State of America: Jossey-Bass.
Muhdar, Fahriadi. (2014). “The Effects of Large Classes: English Teachers’ and Students Perceptions at SMAN Watampone.” State University of Makassar.
Mujiono, Soepomo Poedjosoedarmo, Edi Subroto, and Tri Wiratno. (2013). “Code Switching in English as Foreign Language Instruction Practiced by the English Lecturers at Universities.” International Journal of Linguistics 5(2):46–65. doi: 10.5296/ijl.v5i2.3561.
Munawir, Dahniar, and Kalsum. (2019). Grammar Is Esy. Edisi Pert. edited by Munawir. Makassar: LSQ.
Offiong, Offiong Ani, and Bassey A. Okon. (2013). “Code Switching as A Countenance of Language Interference : The Case of the Efik Bilingual.” International Journal of Asian Social Science 3(4):899–912.
Oktaviani, Anis. (2019). “An Analysis of Using Code Switching on Listening Subject.” State Institute for Islamic Studies of Metro.
Rohmah, Zuliati. (2013). Teaching English as A Foreign Language. Malang: Unpublished book.
Rymes, Betsy. (2008). Classroom Discourse Analysis: A Tool for Critical Reflection. Cresskill, NJ: Hampton Press.
Rymes, Betsy. (2016). Classroom Discourse Analysis A Tool for Critical Reflection. Second. New York and London: Routledge.
Scotton, Myers. (1993). Social Motivation for Code Switching. Oxford: Clarendon.
Shogren, Jelena Brezjanovic. (2011). “Analysis of Code-Switching and Code-Mixing among Bilingual Children: Two Case Studies of Serbian-English Language Interaction.” Wichita State University.
Suherman. (2016). TOP GRAMMAR: A Guide to Write English. edited by Shanhaji. Kediri Jawa Timur: Resonansi Ilmu.
Wardhaugh, Ronald. (2006). An Introduction to Sociolinguistics. Fifth. United State of America: Blackwell Publishing.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Munawir Sabolla
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.